Diferencias entre el inglés británico y el americano

6 diferencias clave entre el inglés británico y el americano explicadas

¿Cuáles son las diferencias entre el inglés británico y el americano?

¿Y qué importancia tiene? He aquí una forma sencilla de entender el enigma.

Para muchos no nativos, el inglés parece ser una lengua universal que se habla de la misma manera en todas partes. Pero esto no es del todo cierto. En concreto, el inglés que se habla en Estados Unidos y el inglés que se habla en Gran Bretaña son muy diferentes. ¿Cuáles son las diferencias entre el inglés británico y el americano? ¿Cuáles son las palabras diferentes en inglés británico y americano?

1. Vocabulario

La mayor diferencia lingüística está probablemente en el vocabulario. Cientos de palabras cotidianas son diferentes. Por ejemplo, los británicos llaman «bonnet» a la parte delantera de un coche, mientras que los estadounidenses se refieren a ella como «hood». Los neoyorquinos viven en «apartments», mientras que los londinenses lo hacen en un «flat». Los estadounidenses se van de «vacations», los británicos se van de «holidays» o simplemente «hols».

2. Sustantivos

Sobre todo, estas dos formas de inglés también aportan diferencias en el ámbito gramatical. Por ejemplo, si observas los sustantivos que se refieren a un grupo de personas, notarás las diferencias.

Por ejemplo,

  • En inglés americano, los sustantivos de grupo están en singular. Staff se refiere a un grupo de empleados, band se refiere a un grupo de músicos y team se refiere a un grupo de atletas.
  • En cambio, en inglés británico, estos sustantivos se utilizan tanto en singular como en plural. Por eso se oirá tanto The team are playing tonight como The team is playing tonight.

3. Verbos auxiliares

Otro fenómeno que marca algunas diferencias son los verbos auxiliares. Ayudan a formar una función gramatical.

Por ejemplo, si observas con detenimiento el verbo auxiliar shall, verás que se utiliza para expresar el futuro. Por ejemplo: Cuando los británicos dicen ‘I shall go home now’, los estadounidenses saben lo que significa shall, pero no lo expresarían así. Shall es muy formal en Estados Unidos, así que los estadounidenses probablemente dirían ‘I will go home now’.

Cuando los estadounidenses quieren decir que algo no es obligatorio, utilizan el verbo auxiliar ‘do’ junto con ‘not’ seguido de ‘need’: ‘You don’t need to come to work today’. Los británicos, en cambio, simplemente omiten el verbo auxiliar y el not y prefieren: ‘You needn’t come to work today’.

4. Tiempos pasados

También hay algunas diferencias en los tiempos pasados entre el inglés americano y el británico. El pasado americano de ‘learn’ es ‘learn’; los británicos, en cambio, utilizan no sólo ‘learned’ sino también ‘learnt’. Lo mismo ocurre con ‘dreamed’ y ‘dreamt’, ‘burned’ y ‘burnt o ‘leaned’ y ‘learnt’.

5. Preguntas de confirmación

Una pregunta de confirmación convierte una afirmación en una pregunta. Por ejemplo,

‘The whole situation is unfortunate, isn’t it?’ o ‘You don’t like her, do you?’
‘Toda la situación es desafortunada, ¿no?’ o ‘No te gusta, ¿verdad?’

Los estadounidenses también utilizan las preguntas de confirmación, pero con mucha menos frecuencia que los británicos.
La última parte consiste en un pronombre y una forma adecuada del verbo ser, tener o hacer. Las preguntas de confirmación animan a la gente a responder y a estar de acuerdo con usted.

6. Ortografía

La diferencia ortográfica es probablemente una de las mayores diferencias entre el inglés británico y el americano. Aunque no se note al hablar o escuchar, puede haber cierta confusión al escribir.

Muchas palabras en británico llevan la letra u después de la o. Por ejemplo, puedes encontrarte con ‘colour’ o ‘honour’. En Estados Unidos, la «u» se suprime, y el inglés americano suele ser simplificado.

Otra diferencia común es que los estadounidenses utilizan la letra «z», mientras que los británicos usan una «s», por ejemplo en el verbo ‘organise’. Palabras como ‘theatre’ o ‘metre’ se escriben ‘theater’ y ‘meter’ en Estados Unidos.

Además, en el Reino Unido es frecuente encontrar una doble «l», como en «travelled», que los estadounidenses consideran innecesaria, y escriben «traveled» en su lugar. También hay otras pequeñas diferencias, como ‘grey’ y ‘gray’ o ‘kerb’ y ‘curb’.

¿Qué importancia tienen las diferencias entre el inglés británico y el americano?

Sin embargo, al final, las palabras diferentes en inglés británico y americano siguen teniendo más cosas en común que diferencias, simplemente se exagera a menudo. Si conoces una versión, no tendrá problemas con la otra. Con la excepción de algunos dialectos regionales, la mayoría de los británicos y estadounidenses no tienen problemas para comunicarse entre sí. Ven las series de televisión del otro, escuchan las mismas canciones y leen los mismos libros.

Por otro lado, también existe el inglés australiano, con un vocabulario propio. Descubra aquí las variedades del inglés australiano.

Share and Enjoy !

Shares
Como se escribe resumen en ingles

Cómo escribir resúmenes claros y eficaces en inglés

¿Cómo se escribe un resumen claro en inglés? Guía completa

Todos estamos acostumbrados a leer resúmenes, pero no siempre se nos enseña cómo se escribe un resumen en inglés. Los resúmenes se encuentran en todas partes, desde las portadas de los libros hasta las descripciones de los productos y los sitios de reseñas en línea. Sin embargo, por muchos resúmenes que hayas leído, escribir el tuyo propio cuando lo necesitas puede ser un reto. Sigue nuestra guía para hacerlo bien.

¿Qué es un resumen y por qué es necesario?

Un resumen es una descripción más breve de un texto extenso que resume todos los puntos importantes. Proporciona una visión general para que no sea necesario leer todo el contenido para hacerse una idea del contenido. Existen resumen de libros, películas y muchos otros medios. Sin embargo, aunque ya hayas leído algunos resúmenes, puede resultar difícil escribir el tuyo propio. Hoy queremos ayudarte a saber cómo se escribe un resumen en inglés.

La redacción de un resumen consiste en presentar los aspectos más destacados de un texto y dejar de lado lo que no es importante. Un resumen de un libro en inglés como Hamlet incluiría sólo los puntos más importantes de la acción, el asesinato de Polonio, por ejemplo, y dejaría fuera lo que no es relevante, como el soliloquio «Sé fiel a ti mismo».

¿Cómo se escribe un buen resumen en inglés?

Puedes seguir 4 pasos para saber cómo se escribe resumen en inglés:

1. Mira el original (en el caso de un texto: léelo con atención)

El primer paso es obvio: Lee o mirar con atención el tema sobre el que quieres escribir tu resumen.

Si quieres escribir el resumen de un libro en inglés, por ejemplo, siempre existe la tentación de trabajar con otros resúmenes de Internet. Pero, sobre todo como principiante, deberías evitarlo, porque es difícil evaluar qué fuentes son realmente fiables. Además, puedes correr el riesgo de plagio.

2. Haz anotaciones

A continuación, empieza a prepararte y anota algunos puntos clave de tu texto. Utiliza tu memoria. ¿Qué cosas has recordado al leer el texto? Así podrás eliminar la información innecesaria. Pero piensa también en lo que es realmente importante y menos en lo que sólo puede interesarte. Puede que tengas que leer el texto varias veces para filtrar la información correctamente. También puedes dividir el texto en secciones y pensar en un título adecuado para cada sección.

3. Escribe un resumen con tus propias palabras

Ahora convierte tus anotaciones en un texto. Sigue el orden de los acontecimientos en el texto o la película.
Es importante que utilices sólo tus propias palabras. Por supuesto que puedes utilizar citas directas e indirectas y hacer referencia a pasajes del texto, pero en general debes utilizar tu propio lenguaje para que el resumen sea único. Además, recuerda que debes escribir el resumen para alguien que no tenga ni idea del texto: al final debe saber de qué trata el texto. Presta también atención a la estructuración de las transiciones, no te limites a alinear frase tras frase, utiliza adverbios (however, as a result, meanwhile). Además, debes evitar las construcciones en primera persona y tu propia opinión es inapropiada en este caso. Un resumen se escribe siempre en presente simple.

4. Revisa tu resumen

El último paso es la revisión. Ahora tienes que corregir los errores y eliminar las palabras inapropiadas. También hay que recortar las frases innecesarias, para tener más espacio para elaborar la información importante. Además, es buena idea revisar las transiciones.

Lo que debes evitar en tu resumen:

A veces se describen muchos detalles en el texto original, pero la mayoría son innecesarios para tu resumen. Intenta concentrarte en la información más importante. Además, no añadas ninguna información nueva al resumen y evita hablar en primera y segunda persona: las construcciones «I», «you» y «we» no tienen cabida en el texto. Los elementos narrativos, como el «de repente», no son apropiados y tampoco se debe utilizar el discurso literal en el resumen.

Frases en inglés para usar y saber cómo se escribe resumen en inglés

Por último, nos gustaría darte unas cuantas frases útiles que puedes aprender y utilizar en tu propio resumen. Llevarán tu texto a un nivel superior, mostrarán al lector que has tratado el texto tipo resumen y darán el resultado de profesionalidad.

  • The text (article) «__» is concerned with/deals with/tells about/is about …
  • At the beginning of the text the author describes/dwells on/explains/ points out/characterizes/enumerates/ stresses/underlines…
  • The article begins with the description of/the analysis of/the review of/the characterization of/the author’s opinion of …
  • Then (after that, next) the author passes on to/goes on to say about/gives a detailed analysis (description) of …
  • In addition (besides, moreover, further) …
  • In conclusion (at the end of the article) the author underlines/criticizes/draws the conclusion that …
  • The article ends with the analysis of …
  • In short/to sum it up …

¿Te resulta difícil de saber cómo se escribe resumen en inglés?

Podemos ofrecerte clases personalizadas para ayudarte a superar tus retos y enseñarte a cómo se escribe resumen en inglés. Las lecciones se basarán en tus necesidades y se adaptarán sobre la marcha. Las lecciones individuales pueden realizarse online en una de nuestras escuelas en Malta y Gozo.

Ponte en contacto con nosotros para hablar de un plan de aprendizaje personalizado.

Share and Enjoy !

Shares
Descubre frases hechas de verano en inglés

10 frases hechas de verano para añadir a tu vocabulario

¡Hola querido verano! Empieza la nueva temporada con nuevas frases hechas de verano en inglés.

Aquí en Malta, el sol brilla todo el año, pero en verano hace un especial calor. Los días se alargan, las bebidas se enfrían y todo parece más relajado. Y lo mejor es que los veranos en Malta duran casi 4 meses. Eso significa que tendrás mucho tiempo para poner en práctica tus recién aprendidos de frases de verano en inglés.

Aquí están nuestros 10 mejores modismos y frases hechas de verano en inglés.

1. Travel ‘on a Shoestring’

Viajar con poco presupuesto. El verano es tiempo de viajes. ‘Travel on a shoestring’ significa viajar muy barato. Muchos jóvenes quieren viajar barato, por lo que eligen albergues en lugar de hoteles. Así pueden ahorrar dinero y ver más del mundo.

Example: We travelled on a shoestring while backpacking through Europe last summer. – El verano pasado viajamos con poco dinero mientras recorríamos Europa como mochileros.

2. ‘Soak Up Some Sun’

‘Soak Up Some Sun’ significa tumbarse al sol y disfrutar de los rayos.

Example: I have been soaking up the sunshine here in Malta and I hope you’ve been watching it all on my Instagram! – ¡He estado tomando el sol aquí en Malta y espero que lo hayas estado viendo todo en mi Instagram!

3. ‘Dog Days of Summer’

‘Dog Days’ hace referencia a los días más calurosos del verano. En días como estos, el aire está cargado y cada movimiento es un esfuerzo. Por lo general, estos días ocurren en julio o agosto.

La expresión tiene su origen en la mitología griega. En verano, se puede observar a Sirus, la estrella perro, durante las noches. A finales del verano, sale y se pone en el hemisferio norte en línea con el sol. Los antiguos griegos creían que esta combinación del sol y Sirus era la responsable del clima cálido.

Example: Temperatures slowly climb up and we’re going into the dog days of summer. – Las temperaturas suben poco a poco y nos adentramos en los días de perros del verano.

4. ‘Like a cat on a hot tin roof’

‘Like a cat on a hot tin roof’ es una expresión figurativa maravillosa. Un tejado de hojalata que puede calentarse rápidamente bajo el sol del verano. Así que si te imaginas a un gato en un tejado así, correteando por él con sus patas, puedes imaginar el significado de este modismo. En efecto, se refiere a una persona nerviosa y ansiosa.

También hay una película estadounidense de 1958 llamada La gata sobre el tejado de zinc caliente. Está protagonizada por Elizabeth Taylor y Paul Newman.

Example: The actor was like a cat on a hot tin roof while he was waiting for his first performance to begin. – El actor estaba como un gato en un tejado de hojalata caliente mientras esperaba que empezara su primera actuación.

5.  ‘Summer fling’

A summer fling es un romance o una relación breve durante el verano. Se trata de una relación de verano que no está destinada a durar para siempre. Con el verano, el romance también termina.

Example: I can’t believe Tiffany is a teenager already! She had her first summer fling with a boy from summer camp but thankfully it wasn’t too serious. I’m not prepared for her growing up so fast! – No puedo creer que Tiffany sea ya una adolescente. Tuvo su primera aventura de verano con un chico del campamento, pero afortunadamente no fue demasiado serio. No estoy preparada para que crezca tan rápido.

6. ‘A fair-weathered friend’

A primera vista, parece que esta frase es positiva, porque buen tiempo significa buen tiempo, pero las apariencias engañan. Un amigo de buen tiempo es alguien que sólo es amigo tuyo cuando te va bien. Sin embargo, si te metes en problemas o las cosas te van mal, esta persona no te apoyará.

Example: I thought he was a great friend but he’s really just a fair-weather friend.

7. ‘Hotter than Dutch love’

Esta expresión se traduce como «más caliente que el amor holandés». Se cree que esta expresión proviene del calvinismo. Se dice que los holandeses seguidores del calvinismo eran muy apasionados entre sí a puerta cerrada. Así que esta expresión significa días muy calurosos en verano, pero también se utiliza para describir una pareja muy pasional. Se oye a menudo en Nueva York o en Pensilvania.

Example: How hot is it? Hotter than Dutch love. – ¿Cuánto calor hace? Más que en el amor holandés.

8. ‘Chasing rainbows’

Chasing rainbows significa literalmente «perseguir el arco iris», pero probablemente el término alemán «nach den Sternen greifen» encaja mejor en este punto. Alguien que «persigue el arco iris» intenta conseguir algo aparentemente imposible. Este término se utiliza sobre todo para las personas ingenuas, pero quizá a veces todos deberíamos intentar perseguir un poco más el arco iris.

Example: I know you want to be famous, but I think you should stop chasing rainbows and get an office job. – Sé que quieres ser famoso, pero creo que deberías dejar de perseguir el arco iris y conseguir un trabajo de oficina.

9. ‘Social butterfly’

Una persona se describe como mariposa social si es muy sociable y abierta. Las mariposas sociales no tienen problemas para hacer amigos en un grupo nuevo y pueden adaptarse a diferentes personas, como las verdaderas mariposas. El inconveniente, sin embargo, puede ser que a estos individuos les cueste hacer amistades más profundas porque se preocupan por varias amistades a la vez.

Example: She’s a true social butterfly and loves parties and social events. – Es una auténtica mariposa social y le encantan las fiestas y los eventos sociales.

10. ‘One swallow doesn’t make a summer’

Esta expresión se refiere a las golondrinas. Se ha podido comprobar una y otra vez que algunas golondrinas regresan de sus cuarteles de invierno africanos ya en marzo, y por eso se dice que una golondrina no significa que el verano ya esté aquí. Hace referencia al hecho de que aunque una cosa buena haya sucedido, no significa necesariamente que vaya a seguir sucediendo.

Example: A lot of things went right for us this year, but one swallow does not make a summer.

¡Hora de practicar! Rellena los espacios en blanco con la expresión correcta sobre el verano.

  1. I know you want to become an actor but I think you should _______________  and get an office job.
  2. I was hit by an accident and was hoping my friend Jenny to help me, but she is really just a _______________.
  3. We got a big order from Sweden this morning. Things are getting better but _______________ , so I don’t want to be too optimistic.
  4. They were only together on their holiday and drifted apart shortly after, it was just a _______________!
  5. During the _______________, I always plan a long vacation to the cooler climes of the mountains.
  6. She loved to entertain and was a real _______________.
  7. It is impossible to run a large symphony orchestra _______________ or to run good opera cheaply.
  8. Visitors can _______________  in our garden by the pool, after having lunch on our terrace.
  9. Watching that game was so stressful—I was like a cat _______________  the whole time!
  10. The weather that week was _______________. It exceeded all records of previous heatwaves.

Soluciones:

  1. Stop chasing rainbows.
  2. A fair-weather friend
  3. One swallow doesn’t make a summer.
  4. Summer fling.
  5. Dog days of summer.
  6. Social butterfly.
  7. On a shoestring.
  8. Soak up the sun.
  9. A cat on a hot tin roof.
  10. Hotter than Dutch love.

¿Quieres aprender más frases hechas de temporada? Lee sobre frases hechas de primavera, de invierno y de otoño.

 

Share and Enjoy !

Shares
Identifica las palabras falsos amigos en inglés

12 falsos amigos graciosos en inglés

¡Toma nota de estos 12 falsos amigos comunes en inglés!

¿Estás desarrollando tu vocabulario en inglés? Recuerda que no todas las palabras que parecen y suenan familiares en tu idioma tienen el mismo significado. Se llaman falsos amigos: parecen y suenan igual, pero su significado es totalmente diferente. Por eso, ten cuidado con estos divertidísimos falsos amigos en español, francés, alemán e italiano.

False Friends español-inglés

1. Embarazada vs. Embarrassing

En inglés, la palabra ‘embarrassing‘ es sinónimo de humillante. Ahórrate la humillación con esta: en español, la palabra ‘Embarazo‘ se traduce como ‘pregnancy’, mientras que ‘Embarazada‘ se traduce como ‘pregnant’.

2. Constipado vs. Constipated

Aunque los españoles son personas bastante abiertas, no suelen hablar de sus intestinos. En inglés, ‘to be constipated’ means significa tener los intestinos bloqueados, mientras que un ‘constipado‘ es un resfriado común en español.

3. Emocionado vs. Emotional

En inglés, ‘getting emotional‘ significa cuando uno se emociona hasta las lágrimas en una situación conmovedora o molesta. En español, ‘emocionado‘ puede significar tanto muy alegre como conmovido, lo cual es complicado, ya que no se traduce en inglés como ‘emotional’ en todos los contextos. Mientras que puedes emocionarte en una montaña rusa, no te emocionarías en una montaña rusa.

Francés-Inglés False Friends

4. Douche vs. Douche

Si llamas a alguien ‘douche‘ en inglés, significa que es odioso. En francés, ‘douche‘ significa ducha.

5. Sale vs. Sale

En inglés, las ‘sales‘ se refieren a los descuentos de temporada en los productos (las rebajas). Si ves algo que está ‘sale‘ en francés, no significa que se venda con descuento, sino que está sucio.

6. Jolie vs. Jolly

Si llamas a alguien ‘jolly‘ en inglés, estás complementando su actitud alegre y animada. En francés, ‘jolie‘ sigue siendo un cumplido, pero significa bonito.

Falsos amigos alemán-inglés

7. Das Gift vs. Gift

En inglés, ‘giving someone a gift’ es cuando le das un regalo a alguien, como en su cumpleaños. En alemán, ‘Das Gift‘ significa veneno/tóxico. No es el mejor regalo para el cumpleaños de alguien.

8. Winken vs. Wink

Todo el mundo puede ‘winken‘, pero no todo el mundo puede ‘wink‘ el ojo. En inglés, un ‘wink‘ es un guiño. En alemán, ‘winken‘ significa simplemente saludar.

9. Die Art vs. Art

Si ves ‘die art‘ cerca de una palabra extraña, no es lo que estás pensando. En alemán ‘die art‘ significa tipo/clase/clase y no tiene nada que ver con el arte como forma de expresión.

False Friends italiano-inglés

10. Annoiare vs. To Annoy

Estos dos son todo lo contrario. Si alguien te ‘annoying‘, te está irritando, como un mosquito que te zumba en la cabeza cuando intentas dormir. Y si usas la palabra ‘annoiare‘ significa que estás aburrido.

11. Baldo vs. Bald

Una persona ‘bald‘ es alguien que ha perdido todo el pelo. Mientras que llamar a alguien ‘bald‘ en inglés puede ser ofensivo, en italiano ‘boldo‘ es valiente.

12. Caldo vs. Cold

Cuando tienes ‘cold‘ en inglés, estás temblando y necesitas ponerte más ropa o encender la calefacción. Este es otro caso de opuestos directos: en italiano, ‘caldo‘ significa caliente.

¿Necesitas elevar tu vocabulario en inglés? Practica con un profesor nativo.

Cuando se aprende inglés solo, es fácil cometer errores como los anteriores, sin darse cuenta. Por eso, tener un profesor que te apoye es necesario para llevar tu idioma al siguiente nivel. Ponte en contacto con nosotros ahora para saber más sobre las clases individuales personalizadas, en nuestras escuelas o en línea.

Envíanos un email

Share and Enjoy !

Shares
Actividades divertidas en inglés para adultos en BELS Gozo - estudiantes en el jardín

5 actividades divertidas para que los adultos aprendan inglés

Actividades eficaces y divertidas en inglés para adultos

Incluso de adultos, los juegos pueden ser emocionantes y divertidos.

Aprender inglés como adulto no es tan difícil como se cree. ¡Prueba con actividades divertidas en inglés para adultos! Muchos estudios han descubierto que los adultos tienen algunas ventajas en lo que respecta al aprendizaje de idiomas. Su madurez y experiencia vital proporcionan a los adultos muchos enfoques y capacidades cruciales que los niños simplemente no tienen.

El primer paso es saber que es posible. Cuanto antes te des cuenta de que es una tarea alcanzable, más avanzarás.

¿Y a continuación? Hacer que el aprendizaje sea divertido y memorable, introduciendo cierta tensión placentera y una ligera competencia. La mejor manera de conseguirlo es probar actividades divertidas en inglés para adultos como parte de su aprendizaje del languaje.

Por ejemplo, si hablamos del aprendizaje de vocabulario, la simple lectura y copia de palabras nuevas en la pizarra se vuelve aburrida con relativa rapidez. Para darle un poco más de variedad, no sólo en el aprendizaje de vocabulario sino en el aprendizaje del inglés en general, puede ser útil jugar a algunos juegos. Los juegos no sólo son divertidos -sobre todo con buenos amigos- sino que también te ayudan a mejorar tu inglés. Hoy queremos presentarte algunas actividades divertidas en inglés para adultos a las que puedes jugar con tus amigos.

Aquí tienes 5 actividades divertidas en inglés para adultos

1. El lobo

Lobos y aldeanos viven en un pueblo ficticio. Los aldeanos son mayoría y tienen miedo de los lobos, que pueden llegar por la noche y matarlos. El juego se divide en dos fases: Durante la noche, todos los jugadores duermen y cierran los ojos, los lobos se despiertan y eligen una víctima señalando con el dedo, que debe estar muerta a la mañana siguiente. Hay algunos aldeanos con papeles especiales, un vidente, por ejemplo, o una chica bruja, que también se despiertan por la noche y pueden espiar un poco para el pueblo. La segunda fase es a la mañana siguiente, cuando todos los jugadores pueden despertarse y discutir quién podría ser un lobo. Se elige a una persona para que abandone el juego. Si en algún momento todos los lobos están muertos, la aldea gana. Pero si en algún momento no queda ningún aldeano vivo, ganan los lobos.

La discusión sobre los posibles lobos y una emocionante historia en torno a los acontecimientos hacen que el juego sea animado y perfecto para que los adultos aprendan inglés.

2. Dos verdades y una mentira

Puedes jugar a este juego con tantas personas como quieras. Coge un papel y un bolígrafo. Cada persona debe escribir tres datos sobre sí misma: dos verdades y una mentira. Ahora presenta sus hechos al grupo y éste tiene que adivinar qué hecho es una mentira. También se pueden hacer preguntas adicionales para ver lo bien que puede mentir la persona. Así que sé inteligente con tu mentira. El ganador es la persona que haya vendido más mentiras al grupo.

Este juego es una buena manera de practicar los diálogos pregunta-respuesta y de mejorar el vocabulario.

3. Scattergories

De niño, a menudo jugabas a Scattergories. Y lo creas o no: este juego es aún de las actividades en inglés para adultos más divertido, porque ahora tienes un conocimiento mucho más amplio y puedes hacer que las categorías de este juego sean emocionantes y complejas. Así que coge un bolígrafo y un papel, crea una tabla, llénala de categorías y ya está. Ciudad, país, río, película, persona famosa o marca de coche: todo vale. Empieza con una letra y cada persona busca ahora los términos correspondientes a las distintas categorías. En cuanto alguien haya terminado, dice «Stop» y se conceden 10 puntos por cada respuesta correcta. Si la misma respuesta aparece más de una vez, sólo se conceden cinco puntos. El ganador es la persona con más puntos al final.

Este juego mejora tu vocabulario en diferentes ámbitos de la vida cotidiana y es muy divertido.

4. Scrabble

Tal vez ya conozcas este juego y lo juegues con palabras de tu idioma de por medio. Ahora puedes probarlo con palabras en inglés. Para el juego necesitas el paquete de Scrabble ya preparado o simplemente muchas fichas con letras. Una persona empieza y coloca una palabra con las fichas. Ahora los demás jugadores tienen que crear una palabra con sus letras, es decir, la primera letra de la palabra debe ser una de las letras de la primera palabra. Se pueden crear palabras en horizontal o en vertical, o ampliar palabras ya existentes, por ejemplo, hacer un «baker » a partir de un «bake». Gana el primero que se quede sin letras.

Como otras actividades en inglés para adultos, este juego te obliga a pensar en nuevas palabras. Si otra persona crea una palabra nueva, puede que incluso llegues a conocer palabras que antes no conocías. Y de paso, también entrenas tu pronunciación.

5. Tabú

El juego Tabú es probablemente conocido en todo el mundo. Puedes comprar un juego de Tabú ya preparado, pero también puedes crear las cartas tú mismo. Básicamente, se trata de explicar una palabra a tu equipo sin utilizar las palabras que la acompañan. El equipo que adivine más palabras al final es el ganador. Aquí aprenderás rápidamente a parafrasear palabras en inglés. Esto será especialmente útil en futuras conversaciones.

¿Buscas otras actividades divertidas en inglés para adultos? Apúntate a nuestros cursos de inglés para adultos en Malta y Gozo.

Aprender inglés en nuestras escuelas es diferente a todo lo que has experimentado. Las clases son comunicativas e interactivas y estimulan un ambiente del mundo real. Aprenderás el idioma de forma práctica a través de actividades en inglés para adultos, trabajo en equipo y proyectos. Al mismo tiempo, lo harás en una comunidad internacional. El aula cobra realmente vida. Y aprenderás técnicas útiles para estudiar por tu cuenta. Con BELS, el mundo entero se convierte en tu aula.

Share and Enjoy !

Shares
descubre las palabras australianas en ingles

20 palabras únicas del inglés australiano

¡Sumérgete en las palabras del argot del inglés australiano con nosotros!

Aquí tienes una lista de palabras australianas en inglés necesitas si quieres sonar como un auténtico australiano.

‘Welcome to Oz’ – así es como los australianos llaman cariñosamente a su país. Pero ésa es sólo una de las muchas bonitas palabras australianas en inglés. Echa un vistazo a nuestro artículo y sueña e imagínate en la lejana Australia.

El inglés australiano es algo más que un acento y el vocabulario «aussie» sorprende a muchos británicos. El inglés australiano es similar al británico, pero difiere del americano en muchos aspectos, por lo que existen muchas expresiones y frases australianas, algunas de las cuales nos gustaría presentarte hoy.

Los orígenes del inglés australiano se remontan a finales del siglo XVIII, cuando Australia era todavía una especie de colonia penal para los presos y parias británicos. Es probable que ya se hubieran desarrollado varios dialectos en Inglaterra y en el mar, pero los primeros colonos marcaron un hito en la lengua de Australia. Aunque los habitantes de los asentamientos europeos de Australia no pensaban realmente en cambiar la lengua inglesa, simplemente no se podía evitar. Cuando los británicos llegaron a Australia, vivían en su mayoría cerca de las grandes ciudades y estaban más o menos abandonados a su suerte. Procedían de diversas partes de Gran Bretaña y sus dialectos configuraron esencialmente el inglés australiano. Más tarde, llegaron agricultores y ganaderos irlandeses y escoceses que trajeron consigo no sólo sus costumbres, sino también su lengua. Por tanto, el inglés australiano puede describirse como una mezcla de influencias irlandesas, escocesas e inglesas. Pero a menudo también se detectan rastros de las lenguas aborígenes.

El inglés australiano sigue caracterizándose por las numerosas abreviaturas y los apodos de corazón. Simboliza los valores australianos y el sentimiento nacional australiano: la amistad, la amabilidad, la informalidad y la solidaridad con otros australianos. Los siguientes son claros ejemplos de palabras exclusivas del inglés australiano.

  1.  arvo: por la tarde
  2. barbie: barbacoa
  3. bogan: redneck – persona inculta
  4. truckie: un camioneror
  5. bottle-o: tienda de botellas
  6. bloody ripper: «¡Impresionante! «¡Genial!
  7. suss: forma abreviada de «sospechoso»: las personas o cosas en las que no se puede confiar realmente son «sospechosas».
  8. drongo: los drongos son en realidad un tipo de pájaro, pero en Australia también se utilizan para describir a las personas que se comportan de forma un tanto ingenua, quizá incluso estúpida. Por ejemplo: » ‘Why did you put your tablet on the barbecue, John? You’re such a drongo». En la mayoría de los casos, se trata de una expresión amable y cariñosa.
  9. pash: una irritación de la piel como resultado de un beso intenso con una persona con barba
  10. mozzie: mosquito
  11. brekkie: desayuno – Parece una trivialización del término desayuno, pero es una palabra cotidiana entre los australianos.
  12. mate: amigo – Este es un término clásico, probablemente te lo hayas encontrado antes.
  13. roo: canguro – Por supuesto, los australianos tienen su propia palabra para sus canguros. Son probablemente los animales más famosos de Australia.
  14. my shout: me toca pagar – Si quieres invitar a alguien a una copa, esta es la forma de demostrar que vas a pagar la cuenta.
  15. cabbie: conductor de taxi
  16. g’day, howzit goin?: Buenos días, ¿qué tal? – Un saludo informal en Australia. Es más una frase de cortesía más que una pregunta real.
  17. sheila: una mujer australiana – sheila es el término australiano para designar a una mujer, mientras que a un hombre se le llama bloke.
  18. hit the sack: ir a la cama a dormir
  19. she’ll be right: Todo irá bien – Parece una forma sólo para mujeres, pero no lo es. Los australianos utilizan esta expresión cuando quieren mirar al futuro con optimismo.
  20. Go troppo: volverte loco – Esta es la última expresión australiana que queremos presentarte. Presumiblemente, el término go troppo proviene de las zonas del norte de Australia, donde puede hacer tanto calor que te vuelves loco.

Si te equipas con estas palabras australianas, expresiones y frases en inglés australiano, pronto podrás hablar como un auténtico australiano y sentirte como en casa en Australia. Además, es muy divertido hablar en inglés con este acento.

¿Quiere saber más sobre las variaciones del idioma inglés? Lea este artículo sobre las diferencias entre el inglés británico y el americano.

Share and Enjoy !

Shares
Cuál es el mejor método para aprender inglés para adultos

La verdad sobre el aprendizaje del inglés en la edad adulta

¿Cuál es el mejor método para aprender inglés para adultos? Aquí es nuestro guía

¿Es demasiado tarde para aprender inglés siendo adulto?

Aunque siempre se recomienda empezar a aprender inglés de niño, no es en absoluto imposible hacerlo siendo un adulto. Aquí te decimos cuál es el mejor método para aprender inglés para adultos.

Por supuesto, se ha demostrado una y otra vez que los niños son más receptivos a los nuevos idiomas y a los estímulos lingüísticos, pero eso no debería impedirle empezar a aprender un nuevo idioma en una etapa posterior de su vida.

Sin embargo, no es tan difícil como crees aprender inglés siendo adulto. Hay muchos estudios que demuestran que los adultos también tienen algunas ventajas a la hora de aprender idiomas. Su experiencia vital y su madurez les dotan de muchas técnicas y habilidades importantes que los niños simplemente no tienen. Así que disipa rápidamente el mito de que los adultos no pueden aprender inglés.

Puede haber muchas razones por las que los adultos decidan aprender un nuevo idioma a una edad avanzada. Sin embargo, la falta de tiempo libre, el trabajo o incluso la familia a veces dificultan esta decisión. Al final, es sobre todo una cuestión de motivación y de interés propio lo que influye en que uno consiga aprender una lengua extranjera. Hoy en día, sin embargo, es más importante que nunca dominar el inglés, ya que éste te abre las puertas del mundo. Se utiliza en todos los países del mundo y es necesario en muchos ámbitos de la vida. Por lo tanto, ahora es exactamente el momento adecuado para aprender inglés en la edad adulta.

¿Por qué es una buena idea aprender inglés en la edad adulta?

Aquí está la primera razón de cuál es el mejor método para aprender inglés para adultos. En primer lugar, los adultos tienen un sistema cognitivo más desarrollado que les facilita el aprendizaje de nuevos contenidos. También tienen una mayor experiencia de aprendizaje. Suelen conocerse muy bien a sí mismos y a sus propias estrategias de aprendizaje y saben cómo pueden absorber mejor los contenidos. Por tanto, el aprendizaje de idiomas es más eficaz.

En segundo lugar, al tener tanta experiencia vital, los adultos también tienen ventaja, sobre todo en el aprendizaje de vocabulario. Pueden hacer más asociaciones con los términos que los niños y crear puentes de aprendizaje inteligentes en sus cabezas. En tercer lugar, los adultos también aportan un vocabulario mucho más amplio al aprendizaje y suelen tener más experiencia. Por eso pueden comprender más fácilmente las cosas y entender mejor las estructuras gramaticales.

En definitiva, hay muchas más oportunidades de aprendizaje cuando se aprende en la edad adulta. Los adultos suelen aportar un mayor nivel de motivación y por ello suelen encontrar formas más emocionantes de alcanzar su objetivo: aprender inglés. Asisten a nuestros cursos de idiomas, a menudo realizan un emocionante viaje lingüístico al extranjero, leen libros en inglés o incluso ven películas y series en versión original en inglés.
De este modo, el aprendizaje de idiomas no sólo se convierte en un pasatiempo, sino que también aporta otros beneficios.

¿Cuál es el mejor método para aprender inglés para adultos? 4 beneficios

1. Aumento de la inteligencia

El aprendizaje de idiomas siempre implica aprender nuevos sonidos, palabras y formas gramaticales. Como resultado, notará rápidamente cómo su rendimiento y su receptividad mejoran siempre. Pronto estarás preparado para desenvolverte en distintas situaciones en diferentes idiomas.

Los neurólogos también han descubierto que no hay mejor manera de mantener el cerebro en alerta que aprender idiomas. Así, cuando empiezas a aprender inglés, estás ejercitando tu memoria y, a medida que pasas de un idioma a otro, se van estableciendo nuevas conexiones en tu cerebro.

2. Mejora de la memoria

Mientras tu cerebro está ocupado procesando todos los nuevos sonidos, vocabulario y fenómenos gramaticales del inglés, tu memoria mejora automáticamente. Esto mejora tu rendimiento mental y reduce el riesgo de deterioro cognitivo más adelante.

3. Optimizar la flexibilidad mental

Cuando aprendes un nuevo idioma te vuelves automáticamente más flexible mentalmente. ¿Por qué? Durante el proceso de aprendizaje de un idioma, se activan todas las áreas de tu cerebro. Así que todas las funciones del cerebro tienen que trabajar y esforzarse, y así es como se establecen nuevas conexiones, por lo que tu cerebro gana. Además, un estudio del University College de Londres descubrió que nuestro cerebro puede trabajar más rápido cuando aprendemos nuevos idiomas.

4. Hacer nuevos amigos

Un beneficio importante de aprender inglés como adulto (y probablemente como niño o adolescente) es hacer nuevos amigos. Conocerás a personas que están exactamente en la misma situación que tú y que también están aprendiendo inglés. Con tus nuevos amigos, puede que incluso compartas los mismos intereses o tropieces con las mismas dificultades durante tu aprendizaje. Juntos podréis motivaros y practicar el inglés. No hay nada mejor que aprender inglés con nuevos amigos.

¿Estás pensando a saber cuál es el mejor método para aprender inglés para adultos? Aquí tienes lo que dicen algunos de nuestros antiguos alumnos adultos sobre su experiencia con BELS.

Share and Enjoy !

Shares
Aprender a utilizar las palabras confusas en inglés

Explicación de las 15 palabras inglesas más fáciles de confundir

Cómo utilizar correctamente las palabras más confusas en inglés

Come o go? Affect o effect? Hemos simplificado las palabras más confusas en inglés para ti.

A estas alturas ya te habrás dado cuenta de que el inglés es un idioma complejo, y no se trata sólo de la gramática. El vocabulario tiene sus propias complicaciones, con muchas palabras confusas en inglés, debido a su similitud. Suele haber dos razones principales para estos casos. La primera es la antigua lucha entre el inglés americano y el británico, lo que significa que es una cuestión de preferencias e influencias. Otra razón común es que el concepto no se traduce en otros idiomas, lo que hace que sea algo más difícil de comprender. Por si no fuese poco, a menudo tampoco hay un patrón lógico que seguir.

Para ayudarte a que tu proceso de aprendizaje del inglés sea más sencillo, hemos consultado a nuestros profesores y hemos elaborado una lista con las palabras confusas en inglés. Gracias a nuestros consejos, no volverás a confundir estas palabras.

1.Come/Go

Come’ y ‘go’ tienen el mismo significado básico, por eso son las primeras en la lista de palabras confusas en inglés. ‘Come’ se utiliza para mostrar un movimiento hacia el interlocutor o la persona a la que se le habla. ‘Go’ se utiliza para mostrar un movimiento de alejamiento del interlocutor o de la persona a la que se le habla. Así, si estás en Malta y vuelves a casa dentro de una semana, dirás ‘I’m going home in a week’, mientras que tu familia dirá ‘(name)’s coming home next week.’

2. Affect/Effect

Affect’ significa influir o crear una impresión en algo. ‘Effect’ es lo que se crea. Suena confuso, ¿verdad? Una forma sencilla de recordar la diferencia entre estas palabras en inglés es que ‘Affect’ es casi siempre un verbo, mientras que ‘effect’ es casi siempre un sustantivo. Por ejemplo, ‘The weather affects (verb) my mood’, mientras que ‘The weather has an effect (noun) on my mood’.

3. Advice/Advise

Estas palabras inglesas siguen la misma regla que advice/consejo. ‘Advice’ es el sustantivo (cosa), mientras que ‘advise’ es el verbo (acción). Por ejemplo: ‘When you need medical advice, I advise you to go to a doctor, and not use google!’

4. Practice/Practise

Estas palabras inglesas siguen la misma regla que advice/consejo. ‘Practice’ es el sustantivo (cosa), mientras que ‘Practise’ es el verbo (acción). Por ejemplo: ‘I’m starting a course at BELS because I need more practice in English’, and ‘While studying in Malta, I practise English every day!’

5. Since/For

Estas dos son otro clásico entre las palabras inglesas que se confunden fácilmente. Tanto ‘Since’ como ‘For’ se utilizan para hablar de algo que comenzó en el pasado y continúa en el presente. ‘For’ se utiliza para expresar la cantidad de tiempo (cuánto tiempo). ‘Since’ se utiliza cuando se especifica el punto de partida de algo. Por ejemplo, ‘I’ve been a married since 2000’ or ‘I’ve been married for 17 years’.

¿Está más clara la diferencia entre estas palabras confusas en inglés? Intenta escribir algunas frases con estas palabras y dáselas a tu profesor de inglés para que las corrija. ¡Vuelve para ver más consejos!

6. Among/Amongst

La diferencia entre ‘among’ y ‘amongst’ es probablemente una de las palabras más confusas en inglés que se buscan en Google. Técnicamente estas dos palabras son aceptables y pueden usarse indistintamente. La diferencia es que ‘amongst’ tiene origen británico, mientras que ‘among’ tiene origen americano. Hoy en día, ‘among’ se utiliza ampliamente en todo el mundo, y ‘amongst’ es un poco anticuado. Así que, si no estás seguro, utilize ‘among’ si quieres impresionar a un ciudadano británico, utilice ‘amongst’.

7. Learned / Learnt

Este es otro caso de inglés americano frente a inglés británico. ‘Learned’ se utiliza en inglés americano, mientras que ‘learnt’ es la versión en inglés británico (y a menudo encontrarás comentarios de que es la única versión correcta).

8. Dreamed / Dreamt

Estos pares se confunden a menudo incluso entre los hablantes nativos. Sigue exactamente la misma explicación que la anterior: ‘dreamed’ es la versión americana, mientras que ‘dreamt’ es la versión británica.

9. Breath / Breathe

En este caso, la diferencia se refiere a diferentes formas de la misma palabra. ‘Breath’ es un sustantivo y se refiere al aire que entra y sale de los pulmones al respirar. ¿Ves lo que hemos hecho? Sí, es cierto, ‘breathe’ es la versión verbal de la misma palabra raíz y se refiere al proceso de inhalación y exhalación.

10. Complement / Compliment

La diferencia entre estas palabras inglesas es una de las que más nervios provoca. ‘Complement’ se utiliza para mostrar que algo funciona bien con un segundo objeto. Por ejemplo, ‘Those shoes complement the bag’. Por otro lado, un ‘compliment’ es algo agradable que se le dice a otra persona. Por ejemplo, ‘Jack received many compliments at his art show’.

11. Disinterested / Uninterested

Este par es probablemente el más controvertido entre todas las palabras inglesas confusas. En el lenguaje cotidiano a veces se utilizan indistintamente, pero, según las reglas gramaticales, esto es incorrecto. Aunque ambas implican una falta de interés, no son sinónimos. ‘Uninterested’ significa ‘not interested’, y ‘disinterested’ significa imparcial. Por lo tanto, lo contrario de ‘interested’ es ‘uninterested’.

12. Lay / Lie

En presente, ‘lay’ es un verbo que significa poner o colocar algo ‘to put or set something down’ – es la acción que se realiza cuando alguien hace esto a otro objeto/persona. Un ejemplo familiar es el uso de ‘to lay the table’ para describir la preparación de la mesa para la cena. Otro ejemplo es cuando se pone a un bebé en una cuna, se ‘lay the baby down’. Por otro lado, ‘lie’ es el verbo que significa tumbarse, estar en posición horizontal. Por lo tanto, se puede utilizar para decir ‘I’m tired, I need to lie down o incluso ‘He went to lie down because he’s tired’. La diferencia aquí es que ‘lie’ es algo que el individuo pone en posición horizontal, mientras que ‘lay’ es cuando alguien pone algo más en posición horizontal.

Sencillo, ¿verdad? La situación se complica un poco más cuando se observan los diferentes formatos de los verbos. Puedes leer más sobre ello aquí.

13. Lead / Led

Este es un poco más sencillo. El verbo ‘to lead’ viene del sustantivo ‘leader’ ay tiene el mismo significado. Un ejemplo lo encontramos en la siguiente frase: ‘A leader’s (nombre) job is to lead (verbo) their team to success!’. Y ‘led’ es la versión en pasado, por lo que ‘The coach led the team to victory’.

14. Read / Read

Read‘ puede utilizarse como adjetivo, como verbo en presente y como verbo en pasado. Empecemos por el adjetivo: se utiliza para decir que alguien tiene conocimientos sobre un determinado tema, por ejemplo, ‘Ada is well-read in French literature‘. El verbo ‘to read‘ en presente y en pasado se escribe exactamente igual, pero se pronuncia de forma diferente, lo que puede causar cierta confusión a los estudiantes de inglés. ‘To read‘ en presente se pronuncia como ‘/riːd/’ – ‘I read at least an hour a day’. Mientras que ‘read’ en pasado se pronuncia como ‘/rɛd/’ – ‘He read the article this morning’.  

15. Loose / Lose

Estos dos significados son completamente diferentes. ‘Loose’ es un adjetivo que significa lo contrario de ‘tight’. Mientras que ‘lose’ significa no ganar, perder o liberarse de alguien o algo. Fíjate en los siguientes ejemplos:

  • When he lost (verbo en pasado de ‘lose’) 20 kilos, all his old clothes were loose (adjectivo)’.
  • ‘The team lost (verbo) the game in spite of all their training.’
  • ‘I always lose (verbo) my sunglasses when on holiday’.

¿Te cuesta entender estas palabras confusas en inglés? Aprende con un profesor de BELS.

El autoaprendizaje es un buen comienzo; sin embargo, la lengua es algo vivo y los elementos culturales y sociolingüísticos desempeñan un papel importante en el dominio de un idioma. Desgraciadamente, los correctores ortográficos y las herramientas lingüísticas tampoco son de gran ayuda en este caso. Por eso necesitas un profesor presencial que te explique el contexto, la diferencia entre el lenguaje de los libros de texto y el uso en la vida real, así como los elementos del lenguaje formal o informal que influyen en el habla.

Ponte en contacto con nosotros para saber más sobre los viajes de estudios en nuestras escuelas de Malta y Gozo, o sobre las clases en línea desde cualquier parte del mundo.

Envíanos un email

 

Share and Enjoy !

Shares
Aprende cómo se dice en inglés alegre

Cómo expresar alegría en inglés

Una clase en línea sobre las expresiones comunes de alegría en inglés

Hay muchas formas de expresar la alegría en inglés, con una variedad de sinónimos que muestran diferentes grados o categorías de alegría. Una vez que hayas perfeccionado los conceptos básicos del inglés, es hora de pasar a las partes más intrincadas del idioma y a la forma en que lo utilizan los nativos en la vida cotidiana. Esto nos lleva al simbolismo, los modismos, las expresiones y las metáforas, que pueden resultar algo confusas para un hablante de una segunda lengua.

Ser capaz de compartir tus sentimientos es una habilidad necesaria en cualquier idioma. A veces, es algo difícil de hacer incluso en tu primera lengua. Por eso, cuando se trata de un segundo idioma, es un área que merece mucha atención. En estas clases online, nos centraremos en las expresiones de alegría en inglés.

Sinónimos de Alegre (Adjetivo) y Alegría (Sustantivo)

Aunque la alegría expresa el estado general, hay una selección de palabras que describen las condiciones, los orígenes o el grado de alegría. Aquí tienes una lista de adjetivos y sustantivos asociados a la alegría.

  • Satisfecho / Satisfacción – Alegre y satisfecho con los resultados de algo, sintiéndose realizado.
  • Complacido/a / Complacimiento – Alegre y satisfecho con el resultado de algo. Un ambiente que da una sensación de alegría y disfrute.
  • Encantado/a / Alegría– Feliz y complacido por algo.
  • Contento / Satisfacción – Alegre y satisfecho con su vida.
  • Jovial / Animar – Comportarse de forma alegre y amistosa, o en un entorno alegre y amistoso.
  • Encantado / Satisfacción – sentir o mostrar gran placer y disfrute.
  • Feliz / Júbilo – Estar radiante de alegría. Una persona que está continuamente riendo y con energía, siempre con luz y buen humor. Una situación en la que hay un estallido de felicidad, risas y celebraciones.
  • Dichoso/a /Gozo – extremadamente feliz, lleno de alegría y sintiéndose en paz.
  • Optimista / Optimismo – Persona ilusionada y positiva.
  • Eufórico/a / Euforia – sintiendo una intensa emoción y alegría.
  • Despreocupado/a / Despreocupación – Contento/a, libre de ansiedad o responsabilidad.
  • Exuberante / Exuberancia – feliz, emocionado y lleno de energía

Aquí hay 8 expresiones comunes en inglés sobre la alegría

1. On Top of the World / En la cima del mundo

El colmo de la alegría. Cuando estás en la cima del mundo te sientes maravilloso, extasiado y eufórico. No hay forma de sentirse más alegre.

Ejemplo: She’s passed her Cambridge English exam. She’s on top of the world! (Ha aprobado el examen de inglés de Cambridge. Está en la cima del mundo.)

2. On Cloud Nine / Estar en el séptimo cielo

Estar extremadamente alegre o eufórico, a menudo se utiliza cuando el sentimiento dura mucho tiempo después del evento que lo causó.

Ejemplo: I’ve been on cloud nine ever since I landed my dream job (Estoy en el séptimo cielo desde que conseguí el trabajo de mis sueños.)

3.  Happy go lucky / Viva la Pepa

Alguien con una actitud alegre es una persona generalmente alegre y poco preocupada por el futuro. Llevan una vida sin estrés y tienen una actitud tranquila y relajada. Ejemplo: Son fáciles de llevar y viven el momento.

Ejemplo: He’s got a very happy-go-lucky approach to life and takes everything day by day. (Tiene un enfoque muy viva la pepa y vive el día a día.

4. Over the moon / En la luna

Emocionado y encantado, en un estado de gran alegría.

Ejemplo: He’s over the moon about being accepted to the university. (Está en la luna al haber sido aceptado en la universidad.)

5. Cheer up / Anímate

Cuando te sientes deprimido, necesitas animarte. Cuando empiezas a sentirte alegre de nuevo, entonces estás empezando a animarte. Este verbo fático se utiliza para animar a las personas a ser positivas cuando están disgustadas por algo.

Ejemplo: Cheer up—things will get better! (Anímate – las cosas irán mejor!)

6. Buzzed/Hyped / Eufórico/a

Estar lleno de excitación o actividad, estar eufórico o muy estimulado.

Ejemplo: He was buzzing with anticipation for the big game! (Estaba lleno de euforia por el gran partido!)

7. Grin from ear to ear / Sonreír de oreja a oreja

Cuando alguien sonríe de oreja a oreja, probablemente acaba de recibir una muy buena noticia o ha vivido un acontecimiento importante en su vida. Describe una sonrisa muy amplia y un afán y emoción.

Ejemplo: He was grinning from ear to ear so we knew he had good news to tell us. (Tenía una sonrisa de oreja a oreja, así que sabíamos que tenía buenas noticias que contarnos.)

8. Full of the joys of Spring / Rebosar alegría de primavera

Los modismos y expresiones primaverales se utilizan a menudo para mostrar alegría. La asociación con la primavera refleja energía, felicidad y sensación de vida. Esta expresión se utiliza para mostrar que alguien está caminando con un bote a su paso.

Ejemplo: How are you so full of the joys of spring at 6 am on a Monday morning! (¡Cómo estás tan lleno de las alegrías de la primavera a las 6 de la mañana de un lunes!).

9. A Happy Camper / Campista Satisfecho/a

Un «happy camper» es alguien que se siente feliz en una situación, contento y satisfecho. Esta expresión inglesa se utiliza a menudo para mostrar infelicidad con una situación, en forma negativa.

Ejemplo: All I need is good food, good company, and nature and I’m a happy camper. (Todo lo que necesito es buena comida, buena compañía y naturaleza y soy un campista feliz.)

Ejemplo: My favourite Indian restaurant in the neighbourhood just shut down, I’m not a happy camper. (Mi restaurante indio favorito del barrio acaba de cerrar, no estoy muy contento.)

10. In Good Spirits/In High Spirits / De buen humor

Se utiliza para mostrar que alguien está en un estado de ánimo particularmente enérgico y animado.

Ejemplo: All the children were in high spirits on the last day of school. (Todos los niños estaban de buen humor el último día de clase.)

¿Buscas más clases online relacionadas con expresiones y modismos en inglés? Aprende sobre las expresiones idiomáticas relacionadas con la primavera, las expresiones idiomáticas de invierno y otras que se originan en las citas de Alicia en el País de las Maravillas.

¡Hora de practicar! Utiliza las 10 expresiones de alegría en inglés en las siguientes frases.

Consejo: Además de seleccionar la expresión de alegría correcta, asegúrate de seleccionar el tiempo verbal correcto.

  1. After everyone left the party, both Alex and Carmen were ______________.
  2. Everyone was _________ up about the Olympics, there were crowds for miles.
  3. He bounced into the office, full of ___________
  4. When I admitted I was wrong my mother just _________________
  5. Most people see him as a _____________ guy without a care in the world.
  6. He was over ___________ about the ratings.
  7. He’s been on __________ ever since she agreed to marry him.
  8. She’s just found out about the pay cut and she’s not a ________________.
  9. My husband has been in a bad mood recently, but today he has ______________.
  10. Two months before she gave birth to Jason, she left work feeling on _______________.

Answer key:

  1. In good spirts / In high spirits.
  2. Hyped up / Buzzed.
  3. The joys of spring.
  4. Grinned from ear to ear.
  5. Happy-go-lucky.
  6. the moon.
  7. Cloud nine / Top of the world.
  8. Happy camper.
  9. Cheered up.
  10. Top of the world / Cloud nine.

Domina las expresiones en inglés (sobre la alegría y mucho más) con clases individuales en BELS

Aprender inglés por tu cuenta es un buen comienzo para perfeccionar lo básico. Pero no hay que detenerse ahí: para dominar realmente el idioma a un nivel superior, es vital la interacción y el uso en la vida real. Esto puede conseguirse mediante cursos en grupo o individuales, así como sumergiéndose en un entorno de habla inglesa. BELS cuenta con la experiencia y las herramientas necesarias para ayudarte a aprender online o proporcionarte una experiencia de aprendizaje inmersiva en una de nuestras escuelas de Malta y Gozo. Pónte en contacto con nosotros para comenzar tu viaje de aprendizaje de inglés.

Envíanos un correo electrónico

 

Share and Enjoy !

Shares